我們的第三次遠程考察是為了進行玄學研究。出發時,考察隊員齊聚在Potal—一個偏遠的印度小村莊裡。此前我曾寫信給埃彌爾,告訴他我們要到那兒,但我沒告訴他我們此行的目的以及參加者的人數。令我們大為吃驚的是,我們到達時發現埃彌爾和他的夥伴們已經為整個考察團準備好了住所,而且還知道我們的詳細計劃。埃彌爾曾在印度南方幫過我們很大的忙,而他從這時起提供給我們的幫助實在多得無法詳述。這次考察的成功全都要歸功於他,也要歸功於我們在旅程中遇到的那些奇妙的靈魂。

 

我們到達這次遠程考察的起點Potal時,是18941222日傍晚。而我們正式出發去考察,則是在聖誕節的早晨。那是我們一生中最難忘的一次出發。我永遠不會忘記埃彌爾在那天早晨對我們說的話。儘管他沒受過多好的英文教育,也從沒離開過遠東,但他用英語講起話來卻非常流暢。

 

以下就是他的講話:

 

我們這是在聖誕節的早晨。這個日子肯定會使你們想起拿撒勒的耶穌、那位基督的誕生。你們大概認為他是被派來赦免罪過的,認為他象徵著你們與你們的上帝之間的一大中介。你們召喚耶穌,彷彿是要他在一位神靈面前替你們說情,而那位神靈是嚴厲的,有時還愛生氣,端坐在一個叫作『天國』的地方。我不知道這個天國在哪兒,如果不是在你們自己的意識之中的話。你們覺得無法接觸到上帝,只有通過祂兒子這個不那麼嚴厲、比較可親的中間人才行。我們都把這位偉大而又高貴的存有稱作「受祝福者」,而今天這個日子就是紀念他來到世間的。

 

在我們看來,這個日子的意義要深遠得多。它不僅使人想起耶穌那位基督來到這世間,還象徵著基督在每個人意識之中的誕生。聖誕之日正意味著那位大師和偉大導師的誕生,是他將人類從物質的奴役和限制中解放了出來。這個偉大的靈魂來到地球上是為了圓滿地向我們指出通向真正的上帝的道路,那個上帝是全能、全知、無處不在的。

 

他讓我們看到上帝是全然的仁慈、全然的智慧、全然的真實,是全然的一切。今天是其生日的那位大師是被派來向我們更好的指明:上帝不僅駐留在我們之外,也駐留在我們之內;祂從未與我們分離,也從未與其任何造物分離;祂始終都是一個公正、可親的上帝;祂在一切之中,知道一切,瞭解一切,包含一切真理。我即使將所有人的才智都集於一身,也無法向你們說明這個神聖的誕生對於我們的全部意義,連很少的一部分都講不出來。

 

我們完全確信這位大師和偉大教導者的作用,並且我們希望你們將來也和我們一樣確信這一點。他來到我們這裡是為了讓我們更好地理解生活—在這兒、在地球上的生活。他向我們指出,一切物質的限制都源於人類自身,絕不該將其解釋為其它原因。他來使我們相信,他藉以完成種種偉大事跡的他那個內在基督,與存在於你們之中、存在於我之中、存在於所有人之中的內在基督是完全一樣的。按照他的教理去做,我們也可以成就和他一樣的、甚至更偉大的事績。我們相信,耶穌是來向我們更清楚地表明:上帝是所有事物的偉大的和唯一的起因,祂是一切。

 

你們或許聽說耶穌是在我們人類中間接受的初期教育。你們中有些人也許相信這一點。其實這並不重要,他所受的教育究竟是來自於人類還是來自於上帝—那萬物唯一源頭的直接啟示,這都沒有關係。一個人接觸到了上帝思想中的某一個念頭並將其說了出來,那其他人就不能再在宇宙中接觸到這同一個念頭了嗎?

 

一個人被某一念頭所觸動並將其表述了出來,這個念頭並不因此就成為他的私有財產。如果他將這個念頭拿過去並保存起來,那他還有空間去接收其它的念頭嗎?

 

要想接收到更多的,就得把已收到的送出去。假如把已收到的留下來,那就會造成停滯。比如一架產生水力的水車,如果它突然自作主張把推動它的水存留下來,那它立刻就不能動了。得讓水自由地流過水車,這水才會有用,才會產生出能量。對人類來說也是如此。一個人接觸到上帝的想法後,應該將其講述出來以便能從中獲益。他也應該讓每個人都這樣做以使人人都獲得其應有的成長與發展。

 

在我看來,那一切是作為上帝的直接啟示而降臨到耶穌身上的。毫無疑問,我們那些偉大的教導者也都屬於這種情況。其實一切事物不都是來自於上帝嗎?一個人能做到的,其他人不是也一樣能做到嗎?你們將來會確信,上帝總是渴望給出啟示並總是準備這樣做,就像祂曾為耶穌和其他人所做的那樣。

 

我們只要願意讓祂去做就行。坦率地說,我們認為人天生就是平等的。所有人都只是「一」。每個人都能做出和耶穌一樣的事跡,也都可以在自己所處的時代去那樣做。在這些事跡中沒有絲毫神秘之處。那種神秘感只存在於人類對這些事的世俗想法之中。

 

你們來到我們這裡,多多少少帶著懷疑的態度。我們相信你們會留在我們身邊以看到我們的真實面貌。至於我們所做的工作以及取得的成果,我們聽憑你們自行決定是否該承認其真實性。」

 

靈修大師們的生活與教導

 


●作者:[美國]Baird Thomas Spalding (英文版於1921年出版)
●法文版譯者:[法國]Louis Colombelle (法文版於1946年出版)
●廬影譯自此書法文版,原書名為:《大師們的生活》
http://blog.sina.com.cn/s/blog_4970b07e0102uw4v.html

arrow
arrow
    全站熱搜

    iam66 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()